Verhaeren, Émile: Olyan szép szavakat…

Verhaeren

Olyan szép szavakat… Émile VerhaerenÉmile Verhaeren

Olyan szép szavakat…

Olyan szép szavakat mondtál nemrég az este,

hogy a sok-sok virág, amely felénk hajolt,

szerelmes lett belénk, s kettőnk arcát keresve

közülük hirtelen egy az ölünkbe hullt.

 

Nincs messze az idő, mondtad, mikor az élet,

mint a gyümölcs, amely túlérett már, lehull:

s hogy zeng majd a harang, értem kondulva s érted,

s hogy szeretjük egymást, ha majd bealkonyul.

 

Körülölelt puhán hangod hulláma ringva,

s forró szíved olyan nyugodtan lüktetett,

s nem féltem volna már, ha látom ott kinyílva

a kanyargó utat, mely sírunkhoz vezet.

(Szegzárdy-Csengery József fordítása)

 


Émile Verhaeren

Émile Verhaerenportrét: Theo Van Rysselberghe
Émile Verhaeren portré, Theo Van Rysselberghe festménye

(Sint-Amands, Antwerpen tartomány, 1855. május 21. – Rouen, 1916. november 27.) flamand származású francia nyelven író belga költő, és drámaíró. Többen fordították magyarra verseit, köztük József Attila is. Hatását tekintve sokan Victor Hugóhoz mérték.

Önnek ajánlott

Leave a Reply